Спи, моя радість, засни
«Спи, моя радість, засни» | ||||
---|---|---|---|---|
Пісня | ||||
Жанр | колискова | |||
Мова | німецька | |||
Автор слів | Фрідріх Вільгельм Готтер[de] | |||
Композитор | Фрідріх Флейшман[de] | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
«Спи моя радість, засни» (нім. Schlafe, mein Prinzchen, schlaf' ein, дослівно — «Спи, мій маленький принц, засинай»), одна з найвідоміших колискових німецького походження.
Оригінальний текст цієї колискової склав Фрідріх Вільгельм Готтер у XVIII столітті. Протягом багатьох років вважалося, що мелодію написав Вольфганг Амадей Моцарт.. Пізніше однак автором мелодії стали вважати Бернхарда Фліс. Зараз автором вважається Йоганн Фрідріх Антон Флейшман.
В радянські часи ця пісня набула широкої популярності в російському перекладі С. Свириденко і в 1986—1994 роках звучала як заставка до передачі «На добраніч, малюки!» (рос. «Спокойной ночи, малыши!»)[1].
Існують декілька перекладів цієї пісні українською мовою, зокрема - Ю. Отрошенка, С. Свириденко[2], Ольги Токар[3]
- ↑ Спокойной ночи, малыши!. 20vek.net (рос.). Архів оригіналу за 13 травня 2018. Процитовано 13 травня 2018.
- ↑ Оксана (03 жовтня 2010). Спи, моя радість, засни. pisni.org.ua. Архів оригіналу за 13 травня 2018. Процитовано 13 травня 2018.
- ↑ Колискова «Спи, моя радість, засни» - Ольга Токар. de-film.com. Архів оригіналу за 14 травня 2018. Процитовано 13 травня 2018.